自序
前世中太多的记忆,像一把沉重的大锁,锁住心里,偶然的发现使锁变成了郁结。学习是最好的钥匙,不断的学习使这把锁被打开了------《太玄今译》终于面世了!
记得最初写太玄今译的时候,一位老先生,易明轩主人戴劲戴老先生表示了极大的兴趣和支持,老先生言道:“愿大作早日完成,学生我愿推荐到海外出版,我余年不多了,趁现在还能活动,愿为中华易学做点儿贡献,为易学界所有的朋友(当然包括您)帮点儿小忙,把成果弘扬与海外。(https://bbs.china95.net/forum.ph ... E7%BB%8F&page=2)”就这样,热情不高的白话翻译就打着鱼晒着网的进行着,一字一句的进行着。 说句实在话,白话翻译是个费力不讨好的工作。多少年了,手指与键盘成了亲密的伙伴,敲打着晦涩高深的字符,兴奋与激情慢慢的被磨了下去,剩下的只有冷静,再冷静,这个地方要查一下当时的民情,那个地方要百度一下看看有没有当时这个习惯和民情。文字上好不容易通顺了,还要看看哪种情况符合目前的阴阳五行变化。一个字,难,两个字,太难!
时间长了,这种难成了习惯,字符在键盘上的跳跃也成为了习惯,不敢胡言乱语更成为了习惯,考证搜索百度,哪怕是再熟悉是字发现了歧义就要权衡一下。一点点的权衡,一滴滴的积攒,一部几百页的书稿慢慢的满满的堆积起来,一种叫书的东西就这样被我杂七杂八的堆积成了一体。
这时,回想起了2007年底,开始翻译太玄的时候。科学发明的电脑,出现了网络,又衍生出论坛来,使一些行动被文字化的保存了。我喜欢翻我的旧帖《太玄经白话解》(链接同上),因为那里有我和老先生易明轩主人的对话。后来的交往是老先生与我成了从未谋面的忘年交,逢年过节,不问候一下老先生总觉得缺点什么,零七碎八的琐事有时也会相互念叨一下。 人就是这样子,很多事不会是说放下就放下的,特别是太玄经的白话翻译,老先生的鼓励使我在研究太玄的道路上前进的一大步,而老先生自己,则彻底的完成了生命的文字,到天堂去研究新的课程了。我们能掌握的不是命运,我们能掌握的只是当下,完成了《太玄今译》应当说是对当下的把握,又何尝不是欠老先生的一笔文债呢? 直到今日,书终于要出版了,是自费出版的,会不会给我带来效益不知道,收获却带来了不少。究竟是什么样子的收获?酸甜苦辣,五味杂陈,就像个杂货铺。 到了这个岁数,连梦想也不会是年轻的了,使用的文字又是全世界最古老的,加在一起,形成了叫做书的东西,而这个叫做书的东西却刚刚出现,这就是我堆砌出的文字,这就是《太玄今译》。
猛然间发现,无论您的年龄多大,您写出的文字却是年轻的,您说是吗。 |